miércoles, 2 de junio de 2010

Canción de Siesta (Charles Baudelaire) Las Flores del Mal

Aunque tus cejas malignas
te den un extraño aire,
nada angélico por cierto,
bruja de ojos insinuantes,

te adoro, oh frívola mía,
¡Oh mi terrible pasión!
como el sacerdote al ídolo
con íntima devoción.

Aroman tus trenzas rudas
la floresta y el desierto;
tu frente la actitud guarda
del enigma y del secreto.

Como en torno a un incensario,
tu carne el perfume ronda;
hechizas como la noche,
ninfa ardiente y tenebrosa.

¡Ah, no igualan tu pereza
ni los filtros más violentos!
¡Tú conoces la caricia
que hace revivir a los muertos!

Tus caderas se enamoran
de tu seno y tus espaldas,
y con lánguidas posturas
los almohadones encantas.

A veces, para calmar
tu misteriosa locura,
con gravedad me prodigas
el beso y la mordedura.

Me hieres, morena mía,
con una risa de burla,
y en mi corazón después
posas un mirar de luna.

Bajo tu chapín de raso,
bajo de tu pie sedeño,
yo pongo toda mi dicha,
y mi destino, y mi genio.

¡Mi alma por ti curada,
por ti, color y luz mía,
explosión de calor,
en mi Siberia sombría!

Las Flores del Mal -1857
Traducción de Nydia Lamarque

Sedeño es relativo a la seda, y el Chapín de raso es un tipo de sandalia usado antiguamente por las cortesanas. Como saben Siberia es una región de Rusia, que se caracterizada por su frío casi polar.

6 comentarios:

  1. La traducción de Nidya Lamarque es la mejor... Charles Baudelaire es mi poeta favorito después de Vallejo... " Tienes las caricias que hace revivir a los muertos...? Explosión de calor en mi Siberia Sombría...? Simplemente hermoso...!!!

    ResponderEliminar
  2. no mames we si que no entiendo nada :V

    ResponderEliminar